Bots, emailconfirmed
9,028
edits
(recreate wiki page using upload_lang_page.py) |
(recreate wiki page using upload_lang_page.py) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
* If the imported equivalent is to be replaced, replace it by clicking "edit" next to the equivalent in Italian, and correct it. Also, send the Wikidata warning to the trash before saving. | * If the imported equivalent is to be replaced, replace it by clicking "edit" next to the equivalent in Italian, and correct it. Also, send the Wikidata warning to the trash before saving. | ||
* If, in addition to a drafted equivalent, you find a gloss (short description) in the upper "description" section, please review also that. If you regard it as inappropriate, please edit it; you can provide a gloss if there is nothing if you want (you are encouraged to do so, but the equivalents are more important than the glosses, and, for these glosses, we will not have "warnings" for the unvalidated). | * If, in addition to a drafted equivalent, you find a gloss (short description) in the upper "description" section, please review also that. If you regard it as inappropriate, please edit it; you can provide a gloss if there is nothing if you want (you are encouraged to do so, but the equivalents are more important than the glosses, and, for these glosses, we will not have "warnings" for the unvalidated). | ||
* From time to time, the label in the upper part of the entry ("labels" section) will be updated according to what you enter as "equivalent" in Italian in the "statements" section. That means you don't have to edit the equivalent manually in both places; the "equivalent" in the "statements" section is the one we will use for the creation of a lexical entry | * From time to time, the label in the upper part of the entry ("labels" section) will be updated according to what you enter as "equivalent" in Italian in the "statements" section. That means you don't have to edit the equivalent manually in both places; the "equivalent" in the "statements" section is the one we will use for the creation of a lexical entry. The reason why we have to enter new equivalents in the “statements” section (instead of simply adding labels in the “labels” section) is that we want to make statements about these equivalents (for example, that there is no "warning" stating that it is still unvalidated, or where we have found the equivalent). | ||
The second goal will be to provide missing equivalents in Italian. For this, use the first query on this page ("all concepts"). The first lines are those that are still not defined. To define an equivalent, enter the entry page by clicking on the ID in the first column, and click on "add value" in the “statements" section, where values for the “equivalents" property are listed (e.g., for example at https://eneoli.wikibase.cloud/wiki/Item:Q1083#P57) . | The second goal will be to provide missing equivalents in Italian. For this, use the first query on this page ("all concepts"). The first lines are those that are still not defined. To define an equivalent, enter the entry page by clicking on the ID in the first column, and click on "add value" in the “statements" section, where values for the “equivalents" property are listed (e.g., for example at https://eneoli.wikibase.cloud/wiki/Item:Q1083#P57) . |