Anonymous

NeoVoc/language/bg: Difference between revisions

From eneoli wikibase
recreate wiki page using upload_lang_page.py
(recreate wiki page using upload_lang_page.py)
(recreate wiki page using upload_lang_page.py)
Line 5: Line 5:


The first goal is to validate all multilingual equivalents that have been imported for Bulgarian from Wikidata. For this, use the second query on this page, and see a list of entries that contain a warning attached to the label of Bulgarian. Click on the ID of the entry (first column), and decide:
The first goal is to validate all multilingual equivalents that have been imported for Bulgarian from Wikidata. For this, use the second query on this page, and see a list of entries that contain a warning attached to the label of Bulgarian. Click on the ID of the entry (first column), and decide:
* If the imported equivalent is fine, remove the warning (click "edit" next to the equivalent in Bulgarian, send the "warning" qualifier to the trash, and save).
* If the equivalent imported to the "statements" section of the entry is fine, remove the warning (click "edit" next to the equivalent in Bulgarian, send the "warning" qualifier to the trash, and save).
* If the imported equivalent is to be replaced, replace it by clicking "edit" next to the "equivalent" in Bulgarian, and correct the label. Also, send the Wikidata warning to the trash before saving.
* If the imported equivalent is to be replaced, replace it by clicking "edit" next to the equivalent in Bulgarian, and correct it. Also, send the Wikidata warning to the trash before saving.
* If, in addition to a drafted equivalent, you find a gloss (short description) in the upper "description" section, please review also that. If you regard it as inappropriate, please edit it; you can provide a gloss if there is nothing if you want (you are encouraged to do so, but the equivalents are more important than the glosses).
* If, in addition to a drafted equivalent, you find a gloss (short description) in the upper "description" section, please review also that. If you regard it as inappropriate, please edit it; you can provide a gloss if there is nothing if you want (you are encouraged to do so, but the equivalents are more important than the glosses, and, for these glosses, we will not have "warnings" for the unvalidated).
* From time to time, the label in the upper part of the entry ("labels" section) will be updated according to what you enter as "equivalent" in Bulgarian in the "statements" section. That means you don't have to edit the equivalent manually in both places; the "equivalent" in the "statements" section is the one we will use. The reason why we have to enter new equivalents in the “statements” section (instead of simply adding labels in the “labels” section) is that we want to make statements about these equivalents (for example, where we have found the equivalent).
* From time to time, the label in the upper part of the entry ("labels" section) will be updated according to what you enter as "equivalent" in Bulgarian in the "statements" section. That means you don't have to edit the equivalent manually in both places; the "equivalent" in the "statements" section is the one we will use. The reason why we have to enter new equivalents in the “statements” section (instead of simply adding labels in the “labels” section) is that we want to make statements about these equivalents (for example, that there is no "warning" stating that it is still unvalidated, or where we have found the equivalent).


The second goal will be to provide missing equivalents in Bulgarian. For this, use the first query on this page. The first lines are those that are still not defined. To define an equivalent, enter the entry page by clicking on the ID in the first column, and click on "add value" in the “statements" section, where values for the “equivalents" property are listed (e.g., for example at https://eneoli.wikibase.cloud/wiki/Item:Q1083#P57) .
The second goal will be to provide missing equivalents in Bulgarian. For this, use the first query on this page. The first lines are those that are still not defined. To define an equivalent, enter the entry page by clicking on the ID in the first column, and click on "add value" in the “statements" section, where values for the “equivalents" property are listed (e.g., for example at https://eneoli.wikibase.cloud/wiki/Item:Q1083#P57) .
=== Linguistic description (lexicographical view) ===
=== Linguistic description (lexicographical view) ===
For concept equivalents in Bulgarian where you have removed the warning, or where you have provided an equivalent in the "statements" section of the entity page, we will create a dictionary entry. The linguistic description of the term will go there.
For concept equivalents in Bulgarian where you have removed the warning, or where you have provided an equivalent in the "statements" section of the entity page without adding any warning (you may add warning text like "not sure", or whatever you like), we will automatically create a dictionary entry. The linguistic description of the term will go there.
* We will soon decide on the type of information to be collected in each term's dictionary entry.
* We will soon decide on the type of information to be collected in each term's dictionary entry.
* The meta-terminology used for this task might be unusual for terminologists and/or lexicographers; for obvious reasons, we tend to call things how they are called on a Wikibase. May this very short glossary be helpful:
=== Meta-terminology ===
** “concept entry”: On a Wikibase, an entity URI starting with “Q” describes an ontological concept (an entry in a concept-centered termbase), which is “labelled” with one preferred label and several “alternative” labels. Wikibase labels are not supposed to be terms, at least not on Wikidata; they are strings that users might want to enter in a search when trying to find the concept entry. That allows fuzzyness and redundancy. We enter our exact and validated terms (the multilingual equivalents that denote the concept we have in front of us) in the “statements” section, where we can further describe them.
The meta-terminology used for this task might be unusual for terminologists and/or lexicographers; for obvious reasons, we tend to call things how they are called on a Wikibase. May this very short glossary be helpful:
** “lexeme entry”: On a Wikibase, lexical dictionary-like entries (lemma-centered entries that offer a linguistic description) are by default modelled according to Ontolex-Lemon. Their URI starts with an “L”. Each Lexeme entity has “Sense” and “Form” subentities; these are displayed on the same entity page (e.g. https://eneoli.wikibase.cloud/wiki/Lexeme:L1). The “sense” section lists dictionary senses, the “forms” section lists (inflected) word forms together with a morphological description of the form (on Wikibase called “grammatical features”, like genitive, plural, etc.). Lexeme entries do not have labels, they have lemmata associated to language codes instead (they can have more than one, look at https://www.wikidata.org/wiki/Lexeme:L791). The further linguistic description of the lexeme consists in statements attached at the appropriate level (entry, sense, form). Most important for us is that dictionary senses will be linked to ontology items. This link in Ontolex is referred to as ontolex:reference, on Wikidata as http://www.wikidata.org/entity/P5137, and on our Wikibase as https://eneoli.wikibase.cloud/entity/P12 (“concept for this sense”). This is what links lexical entries to concept entries; exploiting that link, data involving concept entries and lexical entries can be brought together.
* “concept entry”: On a Wikibase, an entity URI starting with “Q” describes an ontological concept (an entry in a concept-centered termbase), which is “labelled” with one preferred label and several “alternative” labels. Wikibase labels are not supposed to be terms, at least not on Wikidata; they are strings that users might want to enter in a search when trying to find the concept entry. That allows fuzzyness and redundancy. We enter our exact and validated terms (the multilingual equivalents that denote the concept we have in front of us) in the “statements” section, where we can further describe them.
* “lexeme entry”: On a Wikibase, lexical dictionary-like entries (lemma-centered entries that offer a linguistic description) are by default modelled according to Ontolex-Lemon. Their URI starts with an “L”. Each Lexeme entity has “Sense” and “Form” subentities; these are displayed on the same entity page (e.g. https://eneoli.wikibase.cloud/wiki/Lexeme:L1). The “sense” section lists dictionary senses, the “forms” section lists (inflected) word forms together with a morphological description of the form (on Wikibase called “grammatical features”, like genitive, plural, etc.). Lexeme entries do not have labels, they have lemmata associated to language codes instead (they can have more than one, look at https://www.wikidata.org/wiki/Lexeme:L791). The further linguistic description of the lexeme consists in statements attached at the appropriate level (entry, sense, form). Most important for us is that dictionary senses will be linked to ontology items. This link in Ontolex is referred to as ontolex:reference, on Wikidata as http://www.wikidata.org/entity/P5137, and on our Wikibase as https://eneoli.wikibase.cloud/entity/P12 (“concept for this sense”). This is what links lexical entries to concept entries; exploiting that link, data involving concept entries and lexical entries can be brought together.
== See the content of NeoVoc for Bulgarian ==
== See the content of NeoVoc for Bulgarian ==
=== All NeoVoc concept entries ===
=== All NeoVoc concept entries ===
Line 68: Line 69:
} order by lcase(?equiv_mylang)
} order by lcase(?equiv_mylang)
</sparql>
</sparql>
=== Only those NeoVoc entries with equivalents in Bulgarian (without warnings) ===
=== Only those NeoVoc entries with validated equivalents in Bulgarian (without warnings) ===
<sparql tryit="1">
<sparql tryit="1">
#title: NeoVoc concepts validated Bulgarian equivalents.
#title: NeoVoc concepts validated Bulgarian equivalents.
Line 87: Line 88:
   ?concept enp:P57 ?equiv_st. ?equiv_st enps:P57 ?equiv_mylang. filter(lang(?equiv_mylang)="bg")
   ?concept enp:P57 ?equiv_st. ?equiv_st enps:P57 ?equiv_mylang. filter(lang(?equiv_mylang)="bg")
           filter not exists {?equiv_st enpq:P58 ?warning.}
           filter not exists {?equiv_st enpq:P58 ?warning.}
          optional {?equiv_st enpq:P63 ?sense.}
   optional {?concept schema:description ?descript_en. filter(lang(?descript_en)="en")}
   optional {?concept schema:description ?descript_en. filter(lang(?descript_en)="en")}
   optional {?concept schema:description ?descript_fr. filter(lang(?descript_fr)="fr")}
   optional {?concept schema:description ?descript_fr. filter(lang(?descript_fr)="fr")}
Bots, emailconfirmed
7,616

edits