Pages without language links

From eneoli wikibase

The following pages do not link to other language versions.

Showing below up to 50 results in range #101 to #150.

View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Q106 (Q106)
  2. Interpreting Neologisms Used in Korea’s Rapidly Changing Society: Delivering the Meaning of Neologisms in Simultaneous Interpretation* (Q1060)
  3. La traduction littéraire : source d'enrichissement de la langue d'accueil (Q1061)
  4. La terminologie scientifique en hébreu moderne (Q1062)
  5. Neonyms for a crisis: Cognitive, terminological and socio-pragmatic aspects in the translation of new financial terms into Spanish (Q1063)
  6. Étude des nouveaux concepts, des sigles et des emprunts dans la terminologie de la circulation routière et de leur ancrage dans la réglementation routière belge (Q1065)
  7. Neologismos en el aula: creatividad léxica y humor (Q1066)
  8. Pedagogical Neology: a comprehensive review and implications for education (Q1067)
  9. Stratégie pour la détection semi-automatique des néologismes de presse (Q1068)
  10. Le québécisme nordicité : de la néologie à la lexicalisation (Q1069)
  11. Q107 (Q107)
  12. Néologie lexicale : transfert, adaptation, innovation (Q1070)
  13. Jacques Derrida en Grèce : les traductions de Vanghélis Bitsoris et le paratexte (Q1071)
  14. Traduire le néologisme : innovation lexicale et stratégies traductives dans les versions françaises de la Comédie de Dante (Q1072)
  15. Generic Fluency in Professional Subtitling: Neology as the Voice of Science Fiction in Audiovisual Translation (Q1073)
  16. Equivocal Economic Terms or Terminology Revisited (Q1074)
  17. The Imagistic Feature of Wordplays: Exploring Lexical Blends and Their Translation from American English into Brazilian Portuguese in the Video Game Enter the Gungeon (Q1075)
  18. Computer Terminology in Albanian Versus other Languages and the Benefits of Its Codification (Q1076)
  19. L’emploi de la langue française et des néologismes dans les textes juridiques étrangers du XIXe siècle (Q1077)
  20. Serbian (Q1078)
  21. Bulgarian (Q1079)
  22. Q108 (Q108)
  23. acronym (Q1080)
  24. suffix (Q1081)
  25. abbreviation (Q1082)
  26. loanword (Q1083)
  27. lexeme (Q1084)
  28. apocope (Q1085)
  29. prefixation (Q1086)
  30. linguistic variation (Q1087)
  31. Germanism (Q1088)
  32. denotation (Q1089)
  33. Q109 (Q109)
  34. prefix (Q1090)
  35. designation (Q1091)
  36. anglicism (Q1092)
  37. Francisation (Q1093)
  38. hapax legomenon (Q1094)
  39. terminology (Q1095)
  40. conversion (Q1096)
  41. lexicology (Q1097)
  42. wordsense (Q1098)
  43. linguistic purism (Q1099)
  44. thesis (Q11)
  45. Q110 (Q110)
  46. context (Q1100)
  47. term (Q1101)
  48. calque (Q1102)
  49. blend word (Q1103)
  50. foreignism (Q1104)

View ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)