Researching and teaching the translatability of neologisms: Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on "Translation and Meaning" on 21-22 May 2015 (Q969)

From eneoli wikibase
Revision as of 13:35, 14 June 2024 by DavidLbot (talk | contribs) (‎Changed label, description and/or aliases in lt, ro, tr, uk, ru, mk, el, hu, nl, es, it, lv, sq, and other parts)
Temmerman 2016
Language Label Description Also known as
English
Researching and teaching the translatability of neologisms: Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on "Translation and Meaning" on 21-22 May 2015
Temmerman 2016

    Statements

    0 references
    0 references
    2016
    0 references
    9783631663905
    0 references
    0 references
    0 references
    unknown value
    0 references
    0 references
    0 references
    unknown value
    Barbara Lewandowska-Tomaszczyk
    Lewandowska-Tomaszczyk
    0 references
    Researching and teaching the translatability of neologisms: Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on "Translation and Meaning" on 21-22 May 2015
    0 references
    Translation and meaning
    0 references
    Translation and Meaning New Series
    0 references
    1
    0 references
    Frankfurt am Main
    0 references
    Peter Lang
    0 references
    269-281
    0 references
    Researching and teaching the translatability of neologisms: Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on "Translation and Meaning" on 21-22 May 2015 (English)
    0 references