Pages that link to "Property:P30"
From eneoli wikibase
The following pages link to Date (P30):
Displayed 50 items.
- Le sentiment d’un besoin néologique chez l’expert pour remplacer un terme à connotation péjorative Quelques exemples tirés du domaine médical (Q273) (← links)
- Bibliographie de la néologie (Q274) (← links)
- Actualités de la néologie (Q275) (← links)
- Actualités de la néologie (Q276) (← links)
- Maux et mots ou la dénomination des maladies Étude comparative anglais/français (Q277) (← links)
- Los neologismos desde una perspectiva funcional: Correlación entre percepción y datos empíricos (Q278) (← links)
- Les néologismes éphémères : l'évolution de la science et des mots (Q279) (← links)
- Comptes rendus (Q280) (← links)
- Le genre et la justice: le pouvoir de nommer (Q281) (← links)
- Le Dit et le Non-Dit dans le langage juridique (Q282) (← links)
- Il linguaggio della giurisprudenza dal punto di vista della formazione delle parole : orientamenti e problemi lessicologici (Q283) (← links)
- Les apports de la lexicographie bilingue à l'interculturel (Q284) (← links)
- Le Gouvernement français face à la crise de Covid-19 : Stratégies discursives de la communicationinstitutionnelle et scientifique dans Informations coronavirus (Q285) (← links)
- Of Couch Potatoes and Lexicographers: The Eternal Struggle Between Usage and the Imposed Neologism, and its Application to Legal Neology (Q286) (← links)
- La charte d’éthique : une dimension vertueuse de l’entreprise doublée d’un outil de management des risques (Q287) (← links)
- Creación y uso de neologismos en el español jurídico de la Argentina (Q288) (← links)
- Nuestro lenguaje: el giro lingüístico del derecho (Q289) (← links)
- Le droit de l'alerte en France (Q290) (← links)
- Caught in the web of the law: le traducteur juridique face à la métaphore (Q291) (← links)
- Traduire le droit ou le double langage de Thémis (Q292) (← links)
- Traduire le texte pragmatique (Q293) (← links)
- L’institut européen roumain : portail institutionnel pour la vulgarisation de la législation européenne (Q294) (← links)
- Guidelines for choosing neologisms (Q295) (← links)
- Le lexique de la pandémie et ses variantes (Q296) (← links)
- La Recepción de la Cultura del “Compliance” y del “Whistleblowing” en España (Q297) (← links)
- Jurilinguistique comparée: Essai de caractérisation d'une discipline multidimensionnelle (Q298) (← links)
- «Trusts» y fideicomisos: un paradigma de las dificultades del uso de préstamos, calcos y neologismos en la traducción jurídica al español (Q299) (← links)
- The Role of EU Legal English in Shaping EU Legal Culture (Q301) (← links)
- Terminología y derecho: neología y bancos de datos terminológicos (Q302) (← links)
- El neologismo desde una perspectiva contrastiva: entre lo cognitivo y lo lexicográfico (Q303) (← links)
- El neologismo español actual (Q304) (← links)
- El neologismo parasintético en Quevedo y Dante (Q305) (← links)
- Un neologismo: techo semántico (Q306) (← links)
- El neologismo en el discurso literario (Q307) (← links)
- Observaciones sobre el neologismo (Q308) (← links)
- Neologismo (Q309) (← links)
- Euskara batuaren garapen lexiko-diskurtsiboa: batasunetik aniztasun funtzionalerantz (Q310) (← links)
- Light Nouns and Term Creation in Basque (Q311) (← links)
- Terminologia lantzeko baliabideak EHUn (Q312) (← links)
- Euskara batuko lexikoaren plangintzaz zenbait gogoeta (Q313) (← links)
- Neologisms and Lexicography in the Basque Language (Q314) (← links)
- Etimologia eta neologia Larramendiren Hiztegi Hirukoitz-ean (1745) (Q315) (← links)
- Euskal hitzez (Q316) (← links)
- Euskararen erregistro akademikoen garapenaz: hiztegia eta fraseologia (Q317) (← links)
- Euskal lexikografia: kodetzetik garatzera (Q318) (← links)
- La terminologia basca en el segle XXI (Q319) (← links)
- Emprunts et alternance codique dans la presse marocaine d'expression française, Thèse de doctorat en Sciences du langage, Université Paris Diderot-Paris 7, 2014. (Q320) (← links)
- De la terminologie spontanée à une terminologie aménagée et vice-versa : parler des vins espumantes au Brésil (Q321) (← links)
- Une étude discursive de la circulation des nouveautés langagières sur les réseaux sociaux numériques chinois et français : le cas de Sina Weibo et Twitter (Q322) (← links)
- Construction de la violence verbale et circulation des discours : autour du Contrat Première Embauche (Q323) (← links)