foreignism (Q1104): Difference between revisions
From eneoli wikibase
(Changed label, description and/or aliases in sl, and other parts) |
(Changed label, description and/or aliases in en, and other parts) |
||
(11 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
label / ca | label / ca | ||
estrangerisme | |||
description / es | description / es | ||
Son expresiones extranjeras que se utilizan en un determinado idioma. | |||
description / en | description / en | ||
Linguistic expression from a donor language perceived as foreign when used in a recipient language and not yet integrated into the recipient language as a loanword. | |||
description / ca | description / ca | ||
mot o construcció d'una llengua estrangera no adaptat | |||
Property / equivalent: foreignism (English) / qualifier | |||
Property / equivalent: foreignism (English) / qualifier | |||
Property / equivalent: foreignism (English) / qualifier | |||
Property / equivalent: extranjerismo (Spanish) / qualifier | |||
Property / equivalent: extranjerismo (Spanish) / qualifier | |||
Property / equivalent | |||
estrangerisme (Catalan) | |||
Property / equivalent: estrangerisme (Catalan) / rank | |||
Normal rank | |||
Property / equivalent: estrangerisme (Catalan) / qualifier | |||
Property / equivalent: estrangerisme (Catalan) / qualifier | |||
Property / equivalent: estrangerisme (Catalan) / reference | |||
Latest revision as of 11:46, 9 November 2024
Linguistic expression from a donor language perceived as foreign when used in a recipient language and not yet integrated into the recipient language as a loanword.
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | foreignism |
Linguistic expression from a donor language perceived as foreign when used in a recipient language and not yet integrated into the recipient language as a loanword. |
Statements
xénisme (French)
0 references
Fremdwort (German)
The German word "Xenismus" is used for all kinds of words/expressions that are felt to be foreign/weird, e.g. citations, proper names, titles, etc. The French definition given here suggests that the German equivalent is "Fremdwort". This is differentiated from "Lehnwort", because the latter does not show any foreign aspects (pronunciation, orthography ...) anymore.
0 references
позајмљеница (Serbian)
2 references
Користе се као и термини "туђица" и "варваризам", али је "позајмљеница" најнеутралнији.
estrangerisme (Catalan)