loanword (Q1083): Difference between revisions

From eneoli wikibase
(‎Changed label, description and/or aliases in el, and other parts)
(‎Added [ka] description: რაც შეითვისეს ან გადმოიღეს)
description / kadescription / ka
 
რაც შეითვისეს ან გადმოიღეს

Revision as of 08:46, 18 November 2024

word borrowed from a donor language and incorporated into a recipient language
Language Label Description Also known as
English
loanword
word borrowed from a donor language and incorporated into a recipient language

    Statements

    0 references
    Чужди думи (Bulgarian)
    from Wikidata
    0 references
    0 references
    mailegu (Basque)
    from Wikidata
    0 references
    0 references
    2 references
    1. processo de transferência de uma unidade lexical de um registo linguístico para outro dentro da mesma língua (empréstimo interno), ou de uma língua para outra (empréstimo externo) (Correia & Lemos, 2005)
    Processo de transferência de uma palavra de uma língua para outra. (Dicionário Terminológico)
    skolinys (Lithuanian)
    0 references
    Alıntı kelime (Turkish)
    from Wikidata
    0 references
    запозичення (Ukrainian)
    Svitlana Romaniuk
    0 references
    заимствованное слово (Russian)
    from Wikidata
    0 references
    заемка (Macedonian)
    from Wikidata
    0 references
    0 references
    jövevényszó (Hungarian)
    from Wikidata
    0 references
    leenwoord (Dutch)
    from Wikidata
    0 references
    préstamo lingüístico (Spanish)
    from Wikidata
    0 references
    0 references
    aizguvums (Latvian)
    from Wikidata
    0 references
    0 references
    позајмљеница (Serbian)
    0 references
    posuđenice (Croatian)
    from Wikidata
    0 references
    0 references
    ნასესხები სიტყვა (Georgian)
    0 references
    0 references
    外来语 (Simplified Chinese)
    from Wikidata
    0 references
    لفظ دخيل (Arabic)
    from Wikidata
    0 references
    מילה שאולה (Hebrew)
    from Wikidata
    0 references
    prevzeta beseda (Slovenian)
    from Wikidata
    0 references