Q1288 (Q1288): Difference between revisions

From eneoli wikibase
(‎Changed label, description and/or aliases in ka, and other parts)
Tag: Manual revert
 
(16 intermediate revisions by 5 users not shown)
label / ptlabel / pt
 
implantação
label / delabel / de
 
Integration
label / kalabel / ka
 
იმპლანტაცია
description / frdescription / fr
 
action d'intégrer un néologisme dans un système linguistique
description / ptdescription / pt
 
ação de integrar um neologismo num sistema linguístico
description / dedescription / de
 
Aufnahme eines Neologismus in ein anderes Sprachsystem
description / kadescription / ka
 
გადანერგვა, ჩანერგვა
Property / equivalent: implantation (French) / qualifier
 
Property / equivalent
 
implantação (Portuguese)
Property / equivalent: implantação (Portuguese) / rank
 
Normal rank
Property / equivalent: implantação (Portuguese) / qualifier
 
Property / equivalent: implantação (Portuguese) / qualifier
 
Property / equivalent
 
იმპლანტაცია (Georgian)
Property / equivalent: იმპლანტაცია (Georgian) / rank
 
Normal rank
Property / equivalent
 
Integration (German)
Property / equivalent: Integration (German) / rank
 
Normal rank
Property / equivalent: Integration (German) / qualifier
 
Property / equivalent: Integration (German) / qualifier
 
warning: I'm not sure whether "Integration" is correct: This word indicates that the recipient language has the active part. But "implantation" indicates that the donor language has the active part and the recipient lanuage is passive. The glosse for French indicates the integration, so I have chosen that as the German equivalent. (German "Implantierung" is only used in the medical context.)

Latest revision as of 14:57, 11 October 2024

No description defined
Language Label Description Also known as
English
No label defined
No description defined

    Statements

    0 references
    იმპლანტაცია (Georgian)
    0 references
    Integration (German)
    I'm not sure whether "Integration" is correct: This word indicates that the recipient language has the active part. But "implantation" indicates that the donor language has the active part and the recipient lanuage is passive. The glosse for French indicates the integration, so I have chosen that as the German equivalent. (German "Implantierung" is only used in the medical context.)
    0 references